Сайт учителей физкультуры

"ФИЗКУЛЬТУРА НА 5"

Древо здоровье

Форма регистрации

Мы в контакте



Подержите ресурс !!!

Уважаемые коллеги, и все те кому понравился мой сайт...!!!

Прошу разместить код баннера у себя на сайте...!!!

 

<!--http://fizkultura-na5.ru/-->
<a href="http://fizkultura-na5.ru/" target="_blank"><img src="http://fizkultura-na5.ru/logo.jpg" width="88" height="41" border="0" alt="физкультура на 5" /></a>
<!--<a "http://fizkultura-na5.ru-->

 

физкультура на 5

Научные путешествия или зачем при посещении Испании перевод на испанский язык с нотариальным заверением?

Научные путешествия или зачем при посещении Испании перевод на испанский язык с нотариальным заверением?Научная сфера отличается необходимостью в постоянном общении между учеными и передовыми деятелями разных стран. Так происходит обмен идеями, опытом, последними разработками. В последнее время так же развиваются системы международных аукционов инновационных технологий. Эта тема для всех деятелей образования и науки является очень перспективной. Но для того, чтобы полноценно заниматься таким общением с коллегами за рубежом, необходимо иметь нужные документы, знание языков, навыки оформления и организации поездок. Разберемся с документами.

Документы для научно-образовательных поездок или для посещения аукциона, участия в нем, состоят из таких бумаг:

Личные документы участника. Куда обязательно входит паспорт, идентификационный номер, заграничный паспорт, диплом, сертификаты и награды. Все они обязательно подлежат копированию. К копиям обязательно прикрепляется перевод документов с нотариальным заверением. Форма(бланк) составляется для каждой бумаги отдельно. Бланки государственного образца имеются в любом бюро переводов( детальнее можно прочитать на сайте www.masterperevoda.ru),  в этот список войдут страховки, медицинские справки, справки о несудимости и другие.

Официальные бумаги: приглашения, разрешение на участие в таком-то мероприятии, разрешение для организаторов привлекать таких-то иностранцев, одобренные заявки на участие в мероприятиях, юридические данные организаторов.

Техническая документация по цели визита. Если это конференция, тогда это будет доклад о разработках. Каждый из этих типов бумаг также нужно переводить на язык государства, куда осуществляется посещение. Например, для Испании нужен перевод на испанский, в худшем случае по отдельной договоренности возможен английский перевод.( детальное описание можно прочесть здесь).Некоторые технические труды, особенно запатентованные, необходимо заверять юридически. Особенно это касается тех из них, которые будут представлены к коммерческим операциям( торги на аукционе, например). Также, как и с личными документами, перевод на испанский выполнен и заверен с отдельной копией. Шапка и печати юриста должны соответствовать законодательным требованиям текущего момента.

Если представитель образовательного заведения выступает от лица коллектива либо другого физического лица, ему необходима качественная доверенность с переводом и юридическим заверением.

Обменивайтесь опытом в безопасном режиме!

Если вам понравилась эта статья сохраните её!